Canções obras gêmeas

Ave Maria No Morro
Herivelto Martins

Barracão de zinco
Sem telhado, sem pintura
Lá no morro
Barracão é bangalô

Lá não existe
Felicidade de arranha-céu
Pois quem mora lá no morro
Já vive pertinho do céu

Tem alvorada, tem passarada
Alvorecer
Sinfonia de pardais
Anunciando o anoitecer

E o morro inteiro no fim do dia
Reza uma prece ave Maria
E o morro inteiro no fim do dia
Reza uma prece ave Maria

Ave Maria
Ave
E quando o morro escurece
Elevo a Deus uma prece
Ave Maria

Ave Maria nella favela
Herivelto Martins

Capannone di zinco
Nessun tetto, nessuna vernice
là nella favela
La baracca è un bungalow

Non esiste
Felicità nel grattacielo
Perché chi vive lì sulla collina
Sto già vivendo vicino al cielo

C’è un crepuscolo, ci sono i passeri
Albeggiare
Sinfonia di passeri
Annunciando la sera

E l’intera collina alla fine della giornata
Dice una preghiera “Ave Maria”
E l’intera collina alla fine della giornata
Dice una preghiera “Ave Maria”

Ave Maria
Ave
E quando la collina si fa scura
Prego a Dio una preghiera
Ave Maria

A Flor e o Espinho
Guilherme de Brito

Tire o seu sorriso do caminho
Que eu quero passar com a minha dor
Hoje pra você eu sou espinho
Espinho não machuca a flor.

Eu só errei quando juntei minha alma à sua
O sol não pode viver perto da lua.

Tire o seu sorriso do caminho
Que eu quero passar com a minha dor
Hoje pra você eu sou espinho
Espinho não machuca a flor.

É no espelho que eu vejo a minha mágoa
A minha dor e os meus olhos rasos da água
E eu na sua vida já fui uma flor
Hoje sou espinho em seu amor

Il fiore e la spina
Guilherme de Brito

Togli il sorriso dal mio cammino
Che voglio passare col mio dolore
Oggi per te sono una spina
E una spina non fa male al fiore.

Ho solo sabagliato quando ho unito la mia anima alla tua
Il sole non può vivere vicino alla luna.

Togli il sorriso dal mio cammino
Che voglio passare col mio dolore
Oggi per te sono una spina
E una spina non fa male al fiore.

È nello specchio che vedo il mio magone
Il mio dolore e i miei occhi pieni di lacrime
E io nella tua vita una volta ero un fiore
Oggi sono una spina nel tuo amore

Portela Na Avenida
Paulo César Pinheiro

Portela
Eu nunca vi coisa mais bela
Quando ela pisa a passarela
E vai entrando na avenida
Parece
A maravilha de aquarela que surgiu
O manto azul da padroeira do Brasil
Nossa Senhora Aparecida
Que vai se arrastando
E o povo na rua cantando
É feito uma reza, um ritual
É a procissão do samba abençoando
A festa do divino carnaval

Portela
É a deusa do samba, o passado revela
E tem a velha guarda como sentinela
E é por isso que eu ouço essa voz que me chama
Portela
Sobre a tua bandeira, esse divino manto
Tua águia altaneira é o Espírito Santo
No templo do samba

As pastoras e os pastores
Vêm chegando da cidade, da favela
Para defender as tuas cores
Como fiéis na santa missa da capela

Salve o samba, salve a santa, salve ela
Salve o manto azul e branco da Portela
Desfilando triunfal sobre o altar do carnaval

Portela nella sfilata
Visualizza il profilo completo

Portela
Non ho mai visto niente di più bello.
Quando cammina sulla passerella
E comincia a entrare nel viale.
Sembra
La meraviglia dell’acquerello che è sorto
Il mantello blu della patrona del Brasile
Nostra Signora di Aparecida
Che viene trascinato
E le persone per strada cantando
È una preghiera, un rituale
È la la processione di samba benedicendo
La festa del divino carnevale

Portela
Lei è la dea del samba, rivela il passato
E c’è la vecchia guardia come sentinella
Ed è per questo che sento questa voce chiamarmi
Portela
Sul tuo stendardo, questo manto divino
La tua nobile aquila è lo Spirito Santo
Nel tempio del samba

Pastori e pastori
Venendo dalla città, dalla favela
Per difendere i tuoi colori
Come credenti nella Santa Messa nella cappella

Salve o samba, salve o santa, salve a te
Salve al mantello blu e bianco di Portela
Che sfila trionfale sull’altare del carnevale

Tiro Ao Álvaro
Elis Regina

De tanto levar flechada do teu olhar
Meu peito até parece sabe o quê?
Táubua de tiro ao Álvaro
Não tem mais onde furar

Teu olhar mata mais do que bala de carabina
Que veneno estriquinina
Que peixeira de baiano
Teu olhar mata mais que atropelamento de automóver
Mata mais que bala de revórver

Tiro ad Alvaro
Elis Regina

A furia di prendere le frecciate dei tuoi sguardi
Sai a cosa sembra il mio petto?
Ad un bersaglio di freccette
Non c’è più dove forare

Il tuo sguardo uccide più di un proiettile di carabina
Di veleno di stricnina
Di coltello di baiano
Il tuo sguardo uccide più di un incidente d’auto
Uccide più di un proiettile di revolver

Trem das Onze
Adoniran Barbosa

Não posso ficar nem mais um minuto com você
Sinto muito amor, mas não pode ser
Moro em Jaçanã
Se eu perder esse trem
Que sai agora às onze horas
Só amanhã de manhã
Além disso, mulher
Tem outra coisa
Minha mãe não dorme
Enquanto eu não chegar
Sou filho único
Tenho minha casa para olhar
E eu não posso ficar

Il treno delle undici
Adoniran Barbosa

Non posso restare un altro minuto con te
Mi dispiace tanto, amor mio, ma non posso proprio
Vivo a Jaçanã
Se perdo questo treno
Che parte ora alle undici
(il prossimo è) solo domani mattina
Inoltre, donna
C’è qualcos’altro
Mia madre non dorme
Finché non arrivo
Sono figlio unico
Ho la una casa da tenere
E non posso restare

Sei Lá Mangueira
Paulinho da Viola

Vista assim do alto
Mais parece um céu no chão
Sei lá,
Em Mangueira a poesia feito um mar, se alastrou
E a beleza do lugar, pra se entender
Tem que se achar
Que a vida não é só isso que se vê
É um pouco mais
Que os olhos não conseguem perceber
E as mãos não ousam tocar
E os pés recusam pisar
Sei lá não sei…
Sei lá não sei…

Não sei se toda beleza de que lhes falo
Sai tão somente do meu coração
Em Mangueira a poesia
Num sobe e desce constante
Anda descalça ensinando
Um modo novo da gente viver
De sonhar, de pensar e sofrer
Sei lá não sei, sei lá não sei não
A Mangueira é tão grande
Que nem cabe explicação

Non so, Mangueira
Paulinho da Viola

Visto dall’alto
Sembra un cielo per terra
Non so,
A Mangueira la poesia si è fatta mare, si è diffusa
E la bellezza del posto, per capirla
Devi pensare
Che la vita non è solo ciò che vedi
È un po’ di più
Che gli occhi non possono percepire
E le mani non osano toccare
E i piedi si rifiutano di calcare
Non so, non so …
Non so, non so …

Non so se tutta la bellezza che ti dico
Esce così solo dal mio cuore
In Mangueira la poesia
Non sale e scende con regolarità
Va scalza a insegnare
Un nuovo modo di vivere
Sognare, pensare e soffrire
Non so, non lo so, non so
La Mangueira è così grande
Che non entra in una spiegazione

Foi Um Rio Que Passou em Minha Vida
Paulinho da Viola

Se um dia
Meu coração for consultado
Para saber se andou errado
Será difícil negar

Meu coração
Tem mania de amor
Amor não é fácil de achar
A marca dos meus desenganos ficou, ficou
Só um amor pode apagar
A marca dos meus desenganos ficou, ficou
Só um amor pode apagar

Porém! Ai porém!
Há um caso diferente
Que marcou num breve tempo
Meu coração para sempre
Era dia de Carnaval

Carregava uma tristeza
Não pensava em novo amor
Quando alguém que não me lembro anunciou
Portela, Portela
O samba trazendo alvorada
Meu coração conquistou

Ah! Minha Portela!
Quando vi você passar
Senti meu coração apressado
Todo o meu corpo tomado
Minha alegria voltar

Não posso definir aquele azul
Não era do céu nem era do mar
Foi um rio que passou em minha vida
E meu coração se deixou levar
Foi um rio que passou em minha vida
E meu coração se deixou levar
Foi um rio que passou em minha vida
E meu coração se deixou levar!

È stato un fiume che è passato nella mia vita
Paulinho da Viola

Se un giorno
Il mio cuore fosse interrogato
Per scoprire se ha sbagliato
Sarà difficile negare

Il mio cuore
Ha una mania d’amore
L’amore non è facile da trovare
Il segno delle mie delusioni è rimasto, è rimasto
Solo un amore può cancellarlo
Il segno delle mie delusioni è rimasto, è rimasto
Solo un amore può cancellarlo

Ma! Ma però!
C’è una cosa differente
Che ha marcato in un breve tempo
Il mio cuore per sempre
Era il giorno di Carnevale

Portavo in me una tristezza
Non pensavo a un nuovo amore
Quando qualcuno che non ricordo ha annunciato
Portela, Portela
Il Samba portando un’alba
Ha conquistato il mio cuore

Ah! La mia Portela!
Quando ti ho visto passare
Ho sentito il mio cuore correre
Tutto il mio corpo preso
La mia allegria tornare

Non posso definire quel blu
Non era dal cielo né era dal mare.
È stato un fiume che è passato nella mia vita.
E il mio cuore si è lasciato afferrare
È stato un fiume che è passato nella mia vita.
E il mio cuore si è lasciato afferrare
È stato un fiume che è passato nella mia vita.
E il mio cuore si è lasciato afferrare